g…”(我……我只是在想,先……先生,您是……是否已經(jīng)有了去斯拉格霍恩教授的圣誕派對(duì)的……舞……舞伴…… 如……如果……我是說……如果您……您沒有,我在……在想……)
湯姆端著季學(xué)期教科書的手緩緩落回了書架上。他不自覺地轉(zhuǎn)過
,完全面向著門
的少女。
茉爾
壓
心
的慌亂,心一橫,把話說了
去。
“…if you wouldn’t like to go to the party with me, tonight, sir. ”(“您愿不愿意今晚和我一起去,先生?!?nbsp; 注:這里would的否定格式更加調(diào)了
茉爾話里的忐忑不安,因?yàn)榉穸ǜ袷礁佑薪ㄗh
,而肯定格式則問的更直接。)
她越說心里越慌,聲音也越輕,最后幾個(gè)字幾乎微不可聞。
話音落,緊張地抬望向屋
對(duì)面的人。他仍舊一動(dòng)不動(dòng)地站在書架旁,驚訝得雙唇微啟,像不敢相信自己的耳朵一樣,不可置信地盯著她。
茉爾完全慌了神,額
上已經(jīng)沁
了一層薄汗,開始后悔自己適才的沖動(dòng)。瞬息之間,她腦海里靈光一閃,找到了補(bǔ)救的方法。
“I…I mean…as…as friends, sir. As friends.”(我……我是說,作……作為朋友,先生。作為朋友。)
房間里的寂靜震耳聾。背光
,里德爾教授的表
幾乎沒有絲毫變化。但
茉爾似乎看到他微微瞇起了
,唇緊抿成了一條冷
的線,渾
似乎緊繃,像一尊雕塑那樣凝立在那里。
她慌張地思索應(yīng)該說些什么好,他卻猛然間 ‘啪’ 地一聲合上了書。
把它放回書架上時(shí)手上略重,動(dòng)作帶著幾分僵。
他背過,走到窗邊,沒再看她一
,原本背在
后的手?jǐn)R在了她視線外的窗臺(tái)上。
過了良久才沉沉地開,聲音冷漠,語氣很淡。
“It would profit you, Miss Sayre, to know your place.”(搞清楚自己的份,瑟爾小
,這會(huì)對(duì)你有好
。)