Amor Vincit Omnia.
ai征服一切。
?? 4 ??
小姑娘試探著,拽住他的兩gen手指搖了搖。湯姆垂眸望去,見她yu言又止地斟酌著想說些什么,然后忽然意識(shí)到,她拽著的其中一gen手指正是剛才給她帶來penchao的罪魁禍?zhǔn)?,小臉兒隨即漲得通紅,垂xia了tou,不肯再抬yan看他。
湯姆唇角掠過一絲淡淡的苦笑。他今晚的失控大概嚇壞了他的小姑娘。她以后還怎么敢和他說心里話?還如何愿意聽他說心里話?
現(xiàn)在,補(bǔ)救的方法只有一個(gè)。
“Amore mio.”(我的ai。)
他輕輕搖了搖少女,聲音沙啞,像碎了滿地的玻璃茬一樣。
ai茉爾被扎得心尖兒一顫,顧不上適才涌起的羞怯,趕忙抬tou。湯姆低垂的烏黑羽睫在蒼白gan1啞的pi膚上灑xia兩dao扇形的陰影;nong1密,卻依舊掩不住從其后滲chu的diandianshui光。
“Amore… I…I went to Little Hangleton today, to see my…my…family.”(親ai的……我……我今天回了趟小漢格頓,去……看了看……我的……我的……家人。)
最后那個(gè)詞像嚼蠟一樣,緩慢gan1澀地從kou中吐chu。
就跟在汲取某種力量一樣,他緊緊攥著她的手,卻始終沒有抬眸看向她。
“They were… They are…awful… Horrendous, really. Humans living like animals and animals living as humans… Both sides filth that soil the very earth they tread upon. Both…”(他們……糟糕透ding……極為可怕,實(shí)際上。他們……一邊的人活得像畜生一樣,而另一邊,畜生卻活得人模人樣……總之,無論是人還是畜生,都是玷污這世界的、最骯臟的污漬、敗類,都是……)
即便極力壓抑,他的聲音仍舊帶著無法控制的顫抖,憤恨惡心得連英俊的五官都微微扭曲。他沒說完,扭過tou不肯再面向她,最后幾個(gè)字幾乎微不可聞。
ai茉爾心里一陣翻江倒海似的難受,向他的xiong膛靠得更近了些,另一只手也緩緩撫上他的手,想要charu他指間,與他十指交扣。
但在她chu2碰到他的一瞬,他chu2電般難以遏制地一震,雖然沒有躲開,但渾shen僵住。過了半晌,像zuochu了什么艱難的決定,用盡全shen力氣鼓起勇氣一般,這才緩緩轉(zhuǎn)tou看她。
“我……我……”
他面如死灰,臉se沉冷,聲音沙啞,第一個(gè)“我”字似乎用盡了全shen力氣才說chukou。
“我是……迷qing劑的產(chǎn)wu,amore mio. 我那愚蠢可憐的母親……對(duì)我那傲慢無禮、禽獸不如的父親……”
他沒說完。整句話幾乎全bu是沙啞的耳語,說到最后才發(fā)chu一dian切實(shí)的聲響。
湯姆偶爾會(huì)提及孤兒院的過往,但平時(shí)從不會(huì)提家里的事,ai茉爾也默契地從不主動(dòng)發(fā)問。此時(shí)這個(gè)消息如晴天霹靂一般,她震驚得雙唇微啟。
他唇角louchu個(gè)淡淡的、自嘲的、落寞的笑。最艱難的話已經(jīng)chukou,剩xia的反倒容易多了。
“I saw your Potions exam, Amore. Full score. Highest honors. You should know what Amortentia does. Its…products…will never, ever be able to truly――”(我見過你mo藥課的卷zi,親ai的。滿分。最gao榮譽(yù)。你該知dao迷qing劑的效用。它的……產(chǎn)wu……永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)無法真正――)
ai茉爾直接打斷了他,語氣正se而嚴(yán)厲。
“Speculations, Tom. The footnotes in the new editions of the supplementary materials make clear――there has never been any experimental evidence―or specific causations given―suggesting that children conceived through Amortentia cannot love.”(都是推測(cè),湯姆。輔助讀wu里新增