orm, Mr. Nott. It isn,t——”(我建議你回宿舍,諾特先生。這種行為——)
諾特竟然醉到直接打斷了鄧布利多。
“Oooh I can,t believe Amorina is leaving! I know…she may not look like much—who,s heard of the Sayres anyway, right? And shame that——”(哦,我不敢相信茉莉娜要走了!我知
……她看上去沒什么了不起的——畢竟,誰聽說過瑟爾家啊,是不是?還不肯——)
鄧布利多的聲音里帶了嚴厲的警告。
“Nott.”
湯姆像忽然意識到了什么似的,猛地扭看了
鄧布利多,眉
微蹙。
諾特沒住。
“And she turned me down for this damned party! But I swear, she is the sexiest little minx——”(還不肯和我參加這該死的派對!但我發(fā)誓,她簡直是天底最
的小——)
可憐的諾特是被斯拉格霍恩拽去的。等鄧布利多回到
爐旁,
爐架上只剩
了一只空空如也的
腳杯……除了里面的心形草莓。
湯姆是在天文塔樓找到茉爾的。少女正坐在塔
的瞭望臺上,雙
垂在欄桿外,腦袋斜靠著安卡斯特石廊
,
旁放著一只大
腳杯和一瓶喝了一半的
酒。幾乎從不飲酒的少女大概醉得不輕,聽到有人上樓,緩緩扭過
看了他一
,目光迷蒙,就像沒認
他是誰一樣,偏
思索了片刻。
湯姆緩緩向她走了一步,輕聲, “Amore…”
茉爾微微瞇起
,然后像忽然想起來了什么一般,倏然轉(zhuǎn)過
。
腳杯嘩啦一聲,碎了滿地的玻璃渣。他再抬
,她的
杖正對準著他。
“Ge…get lost, ye arsehole!”(你混!滾?。?/p>
說著,手上杖保持在他心
的
度,趔趔趄趄從地上爬了起來。湯姆這才發(fā)現(xiàn),姑娘正赤著腳。她踉蹌著往前兩步,
白得發(fā)亮的小腳
看就要踩在玻璃渣上。
湯姆趕緊往前疾走幾步,想要讓她止步,但一紅光在黑暗里驟然劃過。他心
竄過一陣鉆心剔骨的疼痛,就像有一把尖刀穿
而過,一瞬讓他幾乎
不過氣。
不過,疼痛去得幾乎比來得還快,不到千分之一秒就沒了,仿佛驟然席卷而來的狂風,瞬息又恢復(fù)了平靜。
鉆心剜骨咒——若要它給目標帶來極度的痛苦,就需要施咒者有烈的惡意與仇恨,因為這
咒語不單是技巧的展現(xiàn),更是
的表達。施咒者必須真正希望對方受難。
這是茉爾對湯姆
不到的。