現(xiàn)在,她也只冷冰冰空地留給他……
她想向她的教授問這個問題,但話到嘴邊,又終于決定不讓它。那樣的話,倒像她在卑微地乞求――因為那個帶給她無限恥辱和痛苦的家――乞求他們允許她留
。她不需要任何人的可憐和悲憫,即便這個人是他。
茉爾的背影消失在了晨曦里。陽光那么明亮充沛,填滿城堡的每個角落,驅(qū)得所有陰影都無所遁形。
他想向她坦白――也是對他自己遲來的坦白――他回到這座城堡來教書,歸結(jié)底是因為他打心底里無法離開,無法離開這個家。
.
她仍舊不禁抬眸仰視她的教授。男人風(fēng)端正的五官本如刀削斧琢一樣棱角分明,此時襯著初日的柔
金輝,偏又透
玉一般晶瑩剔透的溫柔和
斂,甚至帶了幾分易碎的柔
,就連平日里冷峻剛
、英氣
人、充滿力量
的臉
線條也顯
異樣的脆弱柔
。
“Well, I’ll be on my way then, sir.” (那我這就回去了,先生。)
他當時打斷了她,叫她 “Don’t take it to heart”,別放在心上。
.
她垂眸不愿再看,把他沒接過去的手帕放在了門旁的書架上。
霍格沃茨會因為襲擊而閉校嗎?
他想向她證明,他了解她,了解她心最深的恐懼和最殷切的渴望。他想向她保證――他可以用生命向她保證――霍格沃茨不會閉校,因為這里不單是她的家,也是他的。
茉爾對她教授
心深
的驚濤駭浪毫不知
。她在想那位報信的烈士去世前的話,一個可怕的可能
浮
腦海。
少女看就要轉(zhuǎn)
離去,湯姆一陣慌亂。他有太多話想對她講。他想告訴她瑟爾與岡特家族的關(guān)聯(lián)。他想提醒她他們初見時的
景。他想安
她,沒事,一切都會好起來的,告訴她,她有朝一日會依靠自己的能力,擺脫那個可怕的家、那些可怕的過往。他想為她提供幫助,想讓她知
,即便她不能依靠任何其他人,她也永遠可以依賴他。他想告訴她,他能明白、能理解,因為她經(jīng)歷的那些,他都經(jīng)歷過、見識過。
湯姆關(guān)上門,把陽光擋在了外面。
來的那扇窗,永遠向他關(guān)閉了。
I’ll be on my way now then, sir. Thank you again; I really――(那我這就回去了,先生。再次謝您,我真的――)
湯姆恍惚想起,那天晚上,在事后,她也說過同樣的話。
她說,如果可以的話,她希望有朝一日能報答他。
一片空白。
她再次現(xiàn)了一種錯覺,好像他不是一位能決定她前途和命運的師長,而只是一個大了她幾歲的……男孩兒。
It was him who took it to heart. (最后放在了心上的,是他。)
那晚,他只敢允許自己冷冰冰地甩給她一句,“Not necessary.” (不必。)
尤其因為這個人是他。
因為他霍格沃茨。
就在這時,朝陽從她后的窗
冉冉升起。一霎那間,云靄
彩,霞光萬斛,天若熔金。