qing緒guan理(6)
ai茉爾小跑著跟上校長的腳步,手里的mo杖用懸浮咒小心指揮著那位來通風(fēng)報(bào)信的犧牲者在擔(dān)架上蓋著白布的遺ti。校長沉浸在自己的思緒里,一路上沒說半個(gè)字,直到兩人來到校長辦公室rukou的滴shui嘴石獸前。
“Fizzing Whizzbees.” (滋滋蜜蜂糖。)
滴shui嘴石獸tiao到一旁,讓chu辦公室rukou。
ai茉爾an老巫師的指示,將擔(dān)架放在窗邊的地板上,抬tou時(shí),發(fā)現(xiàn)鄧布利多正靜靜觀察著她。
“You possess a remarkable intellect for someone so young, Miss Sayre. It would be a shame to let that talent go to waste.”(對于一個(gè)這么年輕的人來說,瑟爾小jie,你的能力確實(shí)非凡。如果讓這樣的天賦白白浪費(fèi)掉,那就太可惜了。)
或許是因?yàn)樵诨舾裎执奶?,ai茉爾發(fā)現(xiàn),自她幼年就相伴左右的那種危機(jī)gan不知何時(shí)漸漸隱退了。此時(shí)鄧布利多的話提醒了她:她該記著,像她這樣chushen的人,除了努力學(xué)習(xí)mo法,掌握充分的知識(shí)和gao超的技能,他們別無chu路。學(xué)校里別的同齡女孩兒或許都有資格在自己短暫的青chun歲月里犯花癡,唯獨(dú)她不可以。
對于家庭貧困、受盡屈辱的孩zi來說,追逐真qing――并在真qing里尋求信任――始終是一種奢侈的向往。它的代價(jià)太昂貴,她付不起。
她輕聲dao: “Yes, Headmaster. I will keep that in mind.” (是,校長。我會(huì)記住的。)
老巫師嘆了kou氣,不知是不是她的錯(cuò)覺,看她的那一yan里有些許同qing。
“What I meant to say was, Hogwarts has been looking for a Potions research assistant for Professor Slughorn… If you are hired, Miss Sayre, you could remain at Hogwarts throughout the summer.”(我想說的是,學(xué)校正在為斯拉格霍恩教授找一位mo藥的研究助理……如果你被錄用,瑟爾小jie,你可以于暑假期間留在霍格沃茨。)
ai茉爾幾乎一夜未眠的大腦,此時(shí)緩慢地反應(yīng)了過來校長這段話背后的han義。
“Did Professor Riddle――” (里德爾教授是不是――)
“He merely mentioned that you would make an excellent candidate. Consider applying, Miss Sayre.” (他只跟我提了你會(huì)是個(gè)非常chuse的人選。考慮一xia報(bào)名,瑟爾小jie。)
鄧布利多從書架的小格zi里取chu一個(gè)裝飾華mei的菱形小藥shui瓶。