顫抖著手撕開(kāi)紅的火漆封
,甚至連
法都忘了用。
茉爾愣愣地注意到,信封上印著霍格沃茨的?;?。
教授把一只大信封了她仍舊舉在
前的手里,用
神示意仍在發(fā)愣的她把它打開(kāi)。
茉爾沒(méi)去看剩
的幾段字。她覺(jué)得有些
暈,無(wú)數(shù)個(gè)問(wèn)題在心中浮現(xiàn),卻任何一個(gè)也無(wú)法形成一句完整的話。
Dear Miss Amorina Sayre,
里面印著霍格沃茨官方信
的羊
紙,手指一顫,險(xiǎn)些割傷自己。
“…seriously…consider…this offer.”(認(rèn)真考慮這份聘用涵。)
something you can do for me, Amore. Right this moment, in fact.”(的確有一件你能為我的事,
茉爾。實(shí)際上,就是現(xiàn)在。)
那雙烏眸像是鼓足了勇氣一般,終于對(duì)上了她的目光。
晚了。她現(xiàn)在后悔也晚了。
他又輕咳了一聲,把她剛交給自己的書(shū)拿到前,隨手
話一,湯姆忽然有了一種如釋重負(fù)的
覺(jué)。原來(lái),與其自己一個(gè)人在心里兵荒
亂,把話說(shuō)
來(lái),
心竟然能恢復(fù)一片平靜。
落嗓暗沉啞澀,微微用力,把書(shū)從她手里了
來(lái)。
茉爾一愣,想起書(shū)里夾著的那封信。
其中的神甚至有幾分……緊張和忐忑不安,那模樣讓她忽然想起去年冬天,
爾福邀約她去斯拉格霍恩的圣誕派對(duì)時(shí)的神
。
The Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry is pleased to offer you the position of Teaching Assistant for our Defense Against the Dark Arts class. Your academic track record at Hogwarts, along with the flying colors with which you passed your N.E.W.T.s, assures us that you possess both the knowledge and the skills necessary to excel in this capacity………
茉爾抬
看她的教授。他雙手背在
后,微微欠
,沒(méi)瞧她,低垂的目光晦暗不明,好像在斟酌如何將余
的話說(shuō)
。
里德?tīng)柦淌谳p咳了一聲。
“I understand, of course, that you are also holding an offer from the Office of Minister Tuft, an offer with conditions that are…very difficult to turn down…”(當(dāng)然,我知,你也有
法
長(zhǎng)辦公室的聘用涵,其條件比霍格沃茨能開(kāi)
的更為優(yōu)渥……)
“But…it would mean…much…to me, if you could…if you would…”(但是……這對(duì)我來(lái)說(shuō)……意義重大,如果你可以……如果你愿意……)