謎(2)【H】
“What the bloody hell do you think you are doing, Riddle? Let go of me! Now!”(你他媽以為自己在zuo什么,里德?tīng)??放開(kāi)我!趕快!)
你的mo杖不知所蹤,你在心里默念了好幾遍四分五裂,最后直接把 ‘Diffindo’ 喊了chu來(lái)。湯姆輕輕一笑。
“沒(méi)用的,Cricket,我可是用了一整瓶脫靈shui呢?!?nbsp; 說(shuō)著,拿chu一個(gè)空空如也的圓形小瓶,對(duì)你搖了搖。
脫靈shui是mo法bu禁用的mo藥,an劑量大小,可以使巫師暫時(shí)失去一定時(shí)間的mo法能力。你不知dao里德?tīng)柺窃趺磏ong到制作脫靈shui所需的材料的,但你也沒(méi)心思去想這件事。你集中注意力,能gan覺(jué)到你的mo杖就在屋zi里。
書桌xia的某個(gè)chou屜劇烈地?fù)u晃了兩xia,好像里面有什么東西叫囂著要飛chu來(lái)一樣。里德?tīng)栆凰沧兞四榮e,不過(guò)你沒(méi)過(guò)一會(huì)兒就脫了力,chou屜立刻安靜了xia來(lái)。
“Very impressive, Cricket. But as I said, it’s useless. You might as well save your energy ― we have a long night in front of us.”(非常厲害,Cricket,不過(guò)我說(shuō)過(guò),這沒(méi)用的。你還不如省些力氣,咱們今晚還長(zhǎng)著呢。)
你放棄了掙扎,把tou扭向了一邊,沉沉chu了kou氣。“Stop. Calling me. Cricket.” (不許、再叫我、Cricket。)
Cricket是母親給你取的昵稱,因?yàn)槟阈r(shí)候嚶嚶的哭聲總讓她想起蟋蟀。自從她死后,沒(méi)有別人這樣稱呼過(guò)你。
湯姆一愣,理了理浴袍的xia擺,坐在你shen邊,語(yǔ)氣多了份不明所以的試探,甚至帶了dian兒小心翼翼,問(wèn)dao:“怎么?真生氣啦?” 但語(yǔ)氣猛然一變,臉se也沉冷了xia去?!澳悴辉撋鷼?,Cricket,你應(yīng)當(dāng)gan激我。我本該殺了你的。要不是你,我早就能把它放chu來(lái)了。”
你一tou霧shui,想了半天他所說(shuō)的 “it” 是個(gè)什么東西,然后忽然記起了半年前墻biguandao里的那條巨蟒,以及你與鄧布利多的那次密談。
“I did it for your own good, Riddle. Opening the chamber ― that would have destroyed you! Are you trying to get yourself expelled?”(我那是為了你好,里德?tīng)?。打開(kāi)密室――那會(huì)毀了你的!難dao你想被開(kāi)除嗎?)
湯姆bo然變se,平日里清雋的五官顯chu異樣的嚴(yán)厲冷峻,聲音陡然gao了幾分。
“I am the heir of Slytherin ― I have every right to exercise his will!”(我是斯萊特林的繼承人――我有權(quán)執(zhí)行他的遺志!)
他忽然一抬手,緊緊掐住了你的xia巴,bi1你與他冷冰冰的眸對(duì)視。再開(kāi)kou,嗓腔壓得很低,語(yǔ)氣卻更為狠戾,連英俊的五官都因憤怒而微微扭曲。
“But more importantly. You. You betrayed me.”(但更重要的是,你,你背叛了我。)
那是你在目睹母親的死亡后,生平第一次gan到害怕。有那么一霎那,你真的傻乎乎地認(rèn)為他會(huì)殺了你。但里德?tīng)枀s忽然扭轉(zhuǎn)tou,閉目不再看你。再睜yan,他的神se和語(yǔ)氣都緩和了xia來(lái),yan底殘余的厲se中說(shuō)不清是惱怒更多還是傷心更多。
“None of it matters anymore, Cricket. I have you exactly where I want you. That’s all that matters.”(不過(guò)那些都沒(méi)關(guān)系了,Cricket. 你現(xiàn)在毫厘不差,就在我想要你在的地方。)
湯姆垂眸俯shen,試探地在你唇上輕輕印了一吻。松木香合